Thanksgiving Day(感謝祭。11月第4週木曜)が、終了しました。
アメリカでは、日本のお正月の様に家族や親友同士が集まって、みんなで食事をしますが、クリスマスよりも帰省ラッシュの混雑が酷いと言われています。

Thanksgiving Dayの事を書いた過去ブログは、こちらからどうぞ↓




夫ジャスティンの両親は離婚をしているので、この様な大きなイベントの時は1日で両方の家を回るのですが、今年は木曜の夜にお義父さん側のファミリー、金曜の夜にお義母さん側のファミリーに分けてパーティーが行われました。
(金曜は、私はブラックフライデーセールがあるのに...

サンクスギビングの前日にCostcoに行くと混雑をしていて大変だと思ったので、2日前の夕方に行ったら、パーキングする場所もすぐに見つけられなくて、カオスでした。
(英語ではChaosは”ケオス”と発音します)

毎回両家族から、当日持ってきてほしい料理リストが送られてくるので、早速Costcoで買いました
(作るのは大変なので、デリコーナーで買いました

FullSizeRender

やっぱり、両親の家族だけに大量な料理を作らせるのは大変ですからね...
食べるだけじゃ申し訳ないので、こうやって”持ってきてほしいリスト”を送ってくれると、気兼ねなく食事を頂けます。

父側には、マカチー(Mac&cheese)とマッシュポテトを頼まれました。

IMG_0013

まずはDay1の父側のお家から...
クリスマスツリーも飾られていていました↓

FullSizeRender

お決まりのターキー↓

FullSizeRender

そして、ハム。

FullSizeRender

ターキーと一緒に、ハムもサーブされる家が多いです。

私は、実を言うと... ターキーがとっても苦手...
あの実際の七面鳥の姿が、どうしてもダメなんです
お義父さんが作ってくれたので、申し訳ないので少し頂きましたけど...
たぶん、アメリカ人が思う”タコ”と”イカ”みたいの様な感覚でしょうか。
イカは普通に食べられるのに、タコは見た目のせいであまり食べないみたいな...
私もチキンは大好きなのに、ターキーが苦手です。

Day2のお義母さん側の家では、毎回メキシカン料理が作られます。
(お義母さんもお義母さんの現在の旦那さんも白人ですが、何故か毎回メキシカン
私たちの担当は、タキートというコーントルティーヤにビーフ(またはチキン)が細く巻かれたものを持ってきてと言われたので、これまたオーブンで焼くだけのものを持ってきました

FullSizeRender

メキシカン料理の付け合わせとして、スパニッシュライスも一緒に食べるんですが、このスパニッシュライスの”おこげ”の部分が好きです

FullSizeRender

人見知りな私なので、本当に家族の集まりごとは苦手...
でも、行ったら行ったで楽しめるんですけどね。
甥っ子くんや姪っ子ちゃんの成長を見るのも、楽しみです。


話は変わって...
私は、日本では英語を喋る環境で働いていたし、上司も外国人だったし、以前留学していた事もあるので、日本では職場で「あなたの英語、綺麗」とか、「アメリカに住んでいたの?」と聞かれた事が何度もあります。
でも実際アメリカに住むと、やっぱり第二外国語なのでアクセントはネイティブレベルにはいかないです。
ここ(アメリカ)で英語の事を褒められた時点で、”外国人”って見られているので、ダメなんですけどね

英語は、日本語と違って綴りと発音が一致しないときがあるので、難しいです。
単語によって、読む法則も違います...
そして日本人の英語は、文法はできても、発音が苦手な人が多い。
日本人の英語の発音が苦手なのは、日本語のカタカナ英語の表記。
そこから直したほうがいいと思います。

ジャスティンは、アリゾナ生まれアリゾナ育ち。
英語にも、イーストとウエスト、南部等地方によってアクセントがあるので、英語の発音も違う場所もありますが、アリゾナの人はウエストコーストの英語と一緒です。

その彼から注意された英語は、こちら↓


■Chiken 【tʃík(ə)n】チケン
(チキンではありません

■Mexican 【méksɪk(ə)n】:メクシケン
(メキシカンではありません

■Theme park 【θíːm pάɚk】:ティームパー(ク)→ティはTHの発音なので、舌を前歯の間に挟む。
(テーマパークではありません

■Herb【(h)ˈɚːb】:アー(r)ブ
(ハーブではありません

最後、こちらは本当にビックリ 今まで間違って発音をしていた自分にショックです
それは...
アメリカでも日本でも大人気のファストフード

■McDonald's【 məkdάnldz】:ミクダーナ(ル)ズ
(マクドナルドではありません

よく”マクダーナ(ル)ズ”と発音すると思われていますが、”ミクダーナ(ル)ズ”なんです
英語の苗字には、”MacDonald”と”McDonald”、2種類あります。
前者のMacDonaldは、よく英語発音する”マクダーナ(ル)”でOK。
後者のMcDonaldは、Mの後に”a”がないので、ミクダーナ(ル)になります。

毎日英語に触れていても、日本語で育ってきた私は、難しいです。
ma'am【mǽm】とman【mˈæn】、woman【wˈʊmən】とwomen【wímɪn】とか...
まだまだ勉強が必要ですね

ちなみに、こちらはアリゾナのセドナにある
McDonald'sミクダーナ(ル)ズ”↓

FullSizeRender

ターコイズカラーのMが可愛いです
セドナに行った際は、是非

併せてこちらもどうぞ↓





私のYouTubeチャンネルのご登録は、こちらからどうぞ→

毎日の写真は、Instagramのストーリーに載せてますので、よろしかったらフォローをお願いいたします→

登録してみました。
最後にポチっとお願いします↓

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ
にほんブログ村


LINEで読者登録ができます↓